Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
Erfiljóð ...*bFyrsta ljóðlína:Claudia kvendi hét
Höfundur:Gunnar Pálsson
Heimild:Gunnar Sveinsson - Mappa II b. bls.610–613
Viðm.ártal:≈ 0
Erfiljóð
og undir eins Paraphrasis Islandica yfir grafskrift einnar konu í Róm, sem hét Claudia. Með tón sem Tittlings grátur. 1. Claudia kvendi hét,kúrandi í moldu hér, mikið vel mann sinn lét, mesta hrós forstands ber, gagnnett í göngu og tali, tókona besta, er vissum vér. 2. Claudia, kona mín,kveikti tvö hjá mér ljós, frægð hennar fagurt skín fram yfir almennt hrós; því í sannleika að segja var hún mesta dýrindis drós. 3. Claudia, kona mín,krakkann vorn annan gróf, soddan sárindis pín sannlega gekk um hóf, hinn slórir hjá mér eftir við margvíslegt mótlætis þóf. Viðbótarvísur í Br. Mus. Add. 11, 192, 138-9. 4a. Claudia kærleikans klifbera smíða vann oddgjarðir alsómans yndis úr* faxi spann hagldir úr forstands horni hún mig álagði reiðing[3] þann. 5b. Reiðinginn risti kær úr rausnar mýrum frí og síðu torfur tvær tryggða geðs út við dý, meinleysis taumband mjúka mig síðan góðlynd hnýtti upp í. 6b. Hógværðar* hafti klók hún um miðklakkinn brá og svipu ástar tók, ofur hýr til að sjá, tagl mitt upp batt með æru státlegan skók eg stertinn þá.* Samhljóða í Lbs 24508v8 I, Lbs 712 8vo, bl. 90r, 119v–1203. 4. Claudia, kona mín,klyfjaði gæðum mig, eins og þá öldin fín ofríður hesti á slig, og þegar upplagt hafði, ofan á milli setti hún sig. 5. Að hennar hollri reiðheilsubót var mér stór, þegar hún skelldi á skeið, svo skikkanlega eg fór; nautgengur nú tek verða, stirður og gamall stálaþór. 6. Vildi eg nú feginn fáfallega stúlku mér, sem líkt kann lagið á með list að haga sér, því skal eg henni heita með hana að fara mjúkt sem ber. 7. Claudia, kona mín,kjóstu mér stúlku þá, ann mér þess ástin þín, ef hana kynni fá, nafn þitt ei niðri liggja né konulaus eg lifa má. 8. Eg skal og um það sjá,að ekki verði svelt barn það eftir þig á né illa sundur melt, lifandi í lús og geitum, það mun ei verða mér torvelt. 9. Claudia, kveð eg þig,en kyssi hina nú, Claudia, mundu mig, því mikil var þín trú, en hún, sem nafn þitt hlýtur, státleg mun verða stelpan sú. 10. Þegar hún líkist þérog þeirri, er fyrir mig kýs, og nokkuð máske mér, mun þar af gleðin vís; þá mun það margur segja: Sér hvar uppelst í garði grís. 11. Claudia kyn vort þákallast mun fögur ætt, enginn það efa má, öll verða meinin bætt. En mér er mál að þagna. Claudia gamla, sof þú sætt! Claudia[7] ...[8] Þúsund fagnaðar[9] fékk frúin mér Claudia, endalaust út það gekk alla hennar lífdaga, sú[10] gleði gefst mér aftur, þá getin er yngri Claudia. # vísurQvort caussa – minor (mea: sl.) restituit. (: eptir Autographo:) # Fecit mille mihi Claudia gaudia, clausitqve illa abiens gaudia Claudia, donec suscipetur proles nomine Claudia. Qvorum caussa fuit, mea gaudia Claudia clausit, qvæ mihi restituet Claudia nata minor. [Vísur 4a - 6a ættu e.t.v. að koma aftan við kvæðið]. 4a.4 Af 705. 4a.6 reiðskap 705. 6a.1 Hagnaðar 705, 769. 6a.6 Samhljóða í Lbs. 2450, 8vo I; Lbs. 812, 8vo, bl. 90 r., 119v-120r. 6.4 -la. [7] [Þessi vísa ætti e.t.v. að koma aftan við kvæðið]. [8] Á eftir 12. v. (Fecit mille mihi) er í Br. Mus. Add. 11, 192 #, en síðan vísan: [9] -i; 712, 91r, 120v; 705, 769. Lbs. 2450 8vo, I. [10] gl- sú, 712, 91 r; 705. |