Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
A 004 - Hymnus. Conditor alme [siderum]Fyrsta ljóðlína:Skaparinn stjarna, herra hreinn
Ætlaður þýðandi:Ólafur Guðmundsson í Sauðanesi
Heimild:Sálmabók Guðbrands (1589). bls.iij
Viðm.ártal:≈ 1575
Flokkur:Sálmar
Skýringar
Sálmurinn er eignaður heilögum Ambrósíusi biskupi í Mílanó (337–397),
Conditor alme siderum. Thomas Müntzer þýddi hann á þýsku 1523 og var
hann snemma þýddur á dönsku. Marteinn Einarsson þýddi úr dönsku og
birti í Sálmabók sinni, Stjörnuskaparinn, stilling góð (nr. 14). Guðbrandur
notar aðra þýðingu sem virðist vera úr frummálinu, og hélst sálmurinn
þannig í sálmabókum til 1801. Hann var tekinn upp að nýju 1972, þar sem
sálmabækur 16. aldar ii
362
hann er endurþýddur af Sigurbirni Einarssyni, Skaparinn stjarna, Herra
hreinn. Er hann í MEIRA ↲
Hymnus Conditor alme [siderum]
[Nótur]
1. Skaparinn stjarna, herra hreinn,hver trúuðum að lýsir einn, Kristi sem allan leystir lýð, líknsamur, vorum bænum hlýð.
2. Mæddi þinn hug sú mesta neyð,að mannkyn féll í eilífan deyð. Vesæla leystir veröld þá, vægð og lækning lést auma fá.
3. Þá kvöldi heims var komið nærkom af salnum brúðgumi skær, af jómfrúr lífi sá herra hár. Helgust móðir var meyja klár.
4. Hans dýrstu valdi hneigja sighné allrar skepnu auðmjúklig, á himni, jörðu og helvíte hans vilja öllum hlýðin sé.
5. Allt hefur hann með orði skapt,eðli gefur því, líf og krapt eftir síns vilja setninge svo hann af öllum þekktur sé.
6. Helgasti Jesú, heyr oss nú,heiminn að dæma kemur þú. Varðveittu oss á allri tíð illgjarna djöfuls vélum við.
7. Guði, föður og syni sésönn dýrð, heiður að eilífu og helgum anda sem huggar traust, hvað um aldir sé endalaust. Athugagreinar
3.2 brúðgumi: Sálm. 19.6. Sbr. skýringu 4.1. við 1. sálm bls. 360.
4.1 hans dýrstu valdi hneigja: „Fyrir því hefur og Guð hátt upp hafið hann og gefið honum nafnið, sem hverju nafni er æðra, til þess að fyrir nafni Jesú skuli hvert kné beygja sig á himni, jörðu og undir jörðu og sérhver tunga játa Guði föður til dýrðar: Jesús Kristur er Drottinn.“ Fil. 2.9-11. *1 Lbs. 1802–1807b 4to; Hans Thomissön, 1569, bl. 2r–v; Bjarni Þorsteinsson, 1906–1909, bls. 199, 403, 585, 746–747. |