A 19 - Hymnen Veni redemtor gentium | BRAGI
Bragi, óðfræðivefur

Söfn

Íslenska
Íslenska

Persónuvernd:

Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn.

Innskráning ritstjóra

A 19 - Hymnen Veni redemtor gentium

Fyrsta ljóðlína:Nú kom hjálp þín heiðin þjóð
bls.0
Bragarháttur:Hymnalag: aukin stafhenda
Viðm.ártal:≈ 1550
Tímasetning:1555
Flokkur:Sálmar

Skýringar

Sálmurinn er þýðing hins fræga sálms Ambrósíusar biskups í Mílanó (d. 397), Veni redemptor gentium, sem Lúther þýddi á þýsku, Nun komm der Heiden Heiland. Þýðing Marteins byggir á danskri þýðingu,

Kom Hedningers Frelser sand, sem er í Sálmabók Hans Thomissön 1569. 

Sálmabókin 1589 birtir aðra þýðingu þessa sálms: Nú kom heiðinna hjálparráð, og er það upphafssálmur bókarinnar. Var hann og í Graduale 1607 og ölluum sálma- og messusöngsbókum síðan til 1801. Hann kom að nýju inn í Sálmabókina árið 1972 og þá í þýðingu Sigurbjörns Einarssonar (1911–2008): Nú kemur heimsins hjálparráð og er nr. 2 í Sálmabók 2022.


1.
Nú kom hjálp þín, heiðin þjóð,
hana bar hingað jungfrú góð;
undrar það nú um allan heim
að Guð vill svo fæðast þeim.
2.
Hann kom ei fyrir holdlegt sáð
heldur af heilags anda náð;
Guðs orð sem nú gjörðist mann
gæskufullan ávöxt fann.
3.
Ein hrein jungfrú ólétt var,
ei þann meydóm krenkti par,
lyftist hér með ljúfri dyggð
og luktis[t] samt í guðdóms byggð.
4.
Hann gekk út af höllu sín,
himnakóngsins sál svo fín,
sem einn kappi að sækja kann
sína rás þá byrjar hann.
5.
Fram hann gekk af föðursins búr,
fór igen til síns föður.
Hann gekk þá og um heljarból
og hvarf svo aftur á guðdómsstól.
6.
Þú ert jafn þínum föður í makt,
þvingan holdsins fær undirlagt.
Vors líkama veikliga ráð
vildir þú styrkja af þinni náð.
7.
Náttin gaf oss nýligt ljós,
nú skín stallurinn klár sem rós.
Trúan blífur birt þar í,
burtu hverfa myrkrin því.
8.
Heiður og lof með hvers kyns dýrð
hér sé föður og syni skýrð,
heilags anda hjálpir og traust
hreppum vér nú endalaust.


Athugagreinar

5.1 búr: merkir hér væntanlega herbergi.

5.2 igen: aftur