Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
A 19 - Victime paschaliFyrsta ljóðlína:Nú viljum vér kristnir syngja
Þýðandi:Gísli Jónsson biskup
bls.37-41
Viðm.ártal:≈ 0
SkýringarSálmurinn er að stofni til sekvensía á páskum, frá því um 1000, Victimae pascali laudes. Gísli þýðir þennan sálm úr dönsku, Nu ville vi Christne synge, sem er að finna í Sálmabók Claus Mortensen 1535. Aftan við sálminn hefur Gísli biskup sett þýðingu sína á upphafsversi sálmsins, Christus ist erstanden, Kristur reis af dauða. Önnur þýðing er í Sálmabók 1589 (nr. 78). Í Graduale 1594 er upphafsorðunum breytt í Páskalamb vér heilagt höfum. Þar er páskaversið, Kristur reis upp frá dauðum, sett sem viðlag í sálminum (sjá nr. 29 og 30 í Sálmakveri Marteins biskups) og þannig er það í öllum messusöngsbókum síðan.
Victime
paschali
Nú viljum vér kristnir syngja og lofa vort páskalamb, Kristus er það saklausa lamb. Sauði sína leysti hann og fékk fyr oss synduga föðursins vinskap. Dauðinn og lífið stríddust á, hvergi vildi öðrum víkja frá, þó hefir Jesús Kristus dauðann unnið. Seg oss nú, María, hvað þú upp á veginum sást, þess lifanda Jesú Kristí graf og hann upprísanda dauðanum af, og englana svo vottandi sveitadúkinn og hans klæði. Kristur, vor von, er upprisinn og í Galileam fyrir oss farinn. Miklu meir trúum vér einni Maríu sannorðri en Gyðinga fólki falsi og sviki. Því að vér vitum sannliga að Kristur reis af dauða, kóngur allra dýrða, hann vill oss miskunna. Kristur reis af dauða og leysti oss alla frá neyða. Því viljum vér allir glaðir vera, lofa og dýrka vorn lausnara, Kyrie eleison. Ó, Kristí kóngur, miskunna þig yfir oss: Alleluja. Kristur reis af deyða og leysti hann alla veröldina frá neyða. Fyrir því skulum vér vera glaðir og lofa vorn Herra í allan stað, kyrie eleison. |