C 1 - Victime paschali | BRAGI
Bragi, óðfræðivefur

Söfn

Íslenska
Íslenska

Persónuvernd:

Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn.

Innskráning ritstjóra

C 1 - Victime paschali

Fyrsta ljóðlína:Nú viljum vér kristnir syngja
bls.37-41
Viðm.ártal:≈ 0

Skýringar

Sálmurinn er að stofni til sekvensía á páskum, frá því um 1000, „Victimae pascali laudes“. Gísli þýðir þennan sálm úr dönsku, „Nu ville vi Christne synge“, sem er að finna í Sálmabók Claus Mortensen. Aftan við sálminn hefur Gísli sett þýðingu sína á upphafsversi sálmsins, „Christus ist erstanden, Kristur reis af dauða“.

Victime paschali

Nú viljum vér kristnir syngja
og lofa vort páskalamb,
Kristus er það saklausa lamb.
Sauði sína leysti hann
og fékk fyr oss synduga föðursins vinskap.
Dauðinn og lífið stríddust á,
hvergi vildi öðrum víkja frá,
þó hefir Jesús Kristus dauðann unnið.
Seg oss nú, María, hvað þú upp á veginum sást,
þess lifanda Jesú Kristí graf
og hann upprísanda dauðanum af,
og englana svo vottandi
sveita dúkinn og hans klæði.
Kristur, vor von, er upprisinn
og í Galileam fyrir oss farinn.
Miklu meir trúum vér einnri Maríu sannorðri
en Gyðinga fólki falsi og sviki:
Því að vér vitum sannliga
að Kristur reis af dauða,
k[ón]gur allra dýrða,
hann vill oss miskunna.
Kristur reis af dauða
og leysti oss alla frá neyða.
Því viljum vér allir glaðir vera,
lofa og dýrka vorn lausnara,
kyrieleison.
Ó, Kristí kóngur, miskunna þig yfir oss:
Alleluja.

Kristur reis af deyða
og leysti hann alla veröldina frá neyða.
Fyrir því skulum vér vera glaðir
og lofa vorn herra í allan stað,
kyrieleison.