A 8 - Agnus dei | BRAGI
Bragi, óðfræðivefur

Söfn

Íslenska
Íslenska

Persónuvernd:

Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn.

Innskráning ritstjóra

A 8 - Agnus dei

Fyrsta ljóðlína:Ó, Guðs lamb meinlausa á krossinum var slaktað
bls.16–17
Viðm.ártal:≈ 0

Skýringar

Sálmurinn, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, er fastur liður í klassiskri messu og er sunginn þegar gengið er til altaris. Þýska sálmaskáldið Nicolas Decius sneri þessum söng í vers á 16. öld. Gísli Jónsson þýðir versið úr dönsku eftir sálmabók Claus Pedersen 1533, „O, Guds Lam uskyldig“. Guðbrandur er með sálminn í nýrri þýðingu í Sálmabók 1589, „Ó, Guðs lamb, saklaus laminn“. Í Graduale 1594 er hann með aðra gerð, endurbætta: „Ó, Guðs lamb saklausa, á krossinum líflátið“. Þannig er versið í messusöngsbókum til 1801. Í Sálmabók 1886 kemur hann inn á ný og nú í þýðingu Stefáns Thorarensen, „Ó, Guðs lamb, synda sýkna“. Þannig er hann í Sálmabók 1945. Í Sálmabók 1972 birtist sálmurinn í nýþýðingu Sigurbjörns Einarssonar, „Ó, Guðs lamb helga, hreina“.

Agnus Dei


Ó, Guðs lamb meinlausa á krossinum var [?] slaktað,
þínum föður vartu hlýðinn,
hversu þú vart foraktið, [......]
allar syndir hefur þú burt tekið,
ella verum vér fortaptir:
Miskunna þig yfir oss, ó Jesú.
Ó Guðs lamb, miskunna þig,
Ó Guðs lamb, gef oss þinn frið, ó Jesú.