Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
A 08 - Agnus deiFyrsta ljóðlína:Ó, Guðs lamb meinlausa á krossinum var slaktað
Þýðandi:Gísli Jónsson biskup
bls.16–17
Viðm.ártal:≈ 0
SkýringarBænarákallið, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, er fastur liður í klassiskri messu og er sunginn þegar gengið er til altaris. Byggir hann á orðum Jóhannesar skírara, Jóh. 1.29. Þýska sálmaskáldið Nikolaus Hovesch Decius (1485 - 1546) sneri þessum helgisöng í vers á 16. öld. Gísli biskup þýðir það úr dönsku eftir sálmabók Claus Pedersen 1533, O, Guds Lamb uskyldig. Í Sálmabók 1589 er sálmurinn í nýrri þýðingu, Ó, Guðs lamb, saklaus laminn (nr. 144). Í Graduale 1594 er MEIRA ↲
Agnus
Dei
Ó, Guðs lamb meinlausa á krossinum var slaktað, þínum föður vartu hlýðinn, hversu þú vart foraktið, allar syndir hefur þú burt tekið, ella verum vér fortaptir: Miskunna þig yfir oss, ó Jesú. Ó, Guðs lamb, miskunna þig, Ó, Guðs lamb, gef oss þinn frið, ó Jesú. Athugagreinar1.4. foraktið: fyrirlitið. 1.6 fortaptir: glataðir. |