Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
A 05 - CredoFyrsta ljóðlína:Vér trúum allir saman á einn Guð,
Þýðandi:Gísli Jónsson biskup
bls.10–12
Viðm.ártal:≈ 0
SkýringarÞetta er trúarjátningarsálmur Lúthers, Wir glauben alle an einen Gott. Gísli Jónsson hefur tekið mið af dönskum þýðingum Claus Mortensen, 1533, og Hans Tausen, 1553. Reyndar hélt Finnur biskup Jónsson því fram að Ólafur biskup Hjaltason hafi þýtt þennan sálm og birt í sálmabók sinni.* Marteinn Einarsson hafði áður þýtt sálminn og er hann nr. 3 í Sálmakveri hans. Guðbrandur tekur þýðingu Gísla í Sálmabók sína 1589 (nr. 127) og eins Graduale 1594, sem gæti stutt þá tilgátu að hann sé úr fórum MEIRA ↲
1. Vér
trúum allir saman á einn Guð,skapara himins og svo jarðar, sem oss hefur til sinna barna valið, að hann vildi vor faðir verða: Hann vill oss jafnan forsyrgja, líf og sál vil[l] hann þó bívara, alla ólukku í burtu drífa. Ekkert vont skal yfir oss líða, því hann syrgir fyrir oss nætur og svo daga, hver er sá sem oss má gjöra skaða.
2. Vér
trúum og á Jesum Krist,Guðs eingetinn son og vorum Herra, þann ævinliga og það er víst, samjafn föður í guðdómligri æru, af jungfrú Maríu fæddist mann, það verkaði þann heilagi and, deyddur á krossinn, helvítið hann braut, frelsti oss svo frá allskyns nauð, hann upp stóð og í ríkið fór, ruddi hann oss rúm út í engla kór.
3. Vér
trúum og á þann heilagan anda,með feður og syni einn Guð sann, sem oss í einn kristinn samfund saman kallar og prýðir á marga lund, vaktar oss frá syndugri tíð og í vorri neyð er hann oss blíð. Vér skulum og allir igen uppstá með vorum sökum fyrir dóminn gá, ríkið skulum vér þá fá allir saman sem Kristus hefir oss forþénað. Amen. Athugagreinar
1.5 forsyrgja: annast, d. forsörge.
1.7 drífa: reka, hrekja, d. drive. 1.9 syrgja fyrir: annast, d forsörge. |