Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
A 015 - Ó, Jesú Kriste, sá eð manndóm tókstFyrsta ljóðlína:Ó, mildi Jesú sem manndóm tókst
Þýðandi:Þýðandi ókunnur
Heimild:Sálmabók Guðbrands (1589). bls. bl. VIIIr–v
Viðm.ártal:≈ 1575
Flokkur:Sálmar
Skýringar
Sálmurinn er upphaflega sænskur, ortur af öðrum hvorum bræðranna Olaus Petri presti í Stokkhólmi (d. 1552) eða Laurentius Petri biskupi í Uppsölum (d. 1574). Sálmurinn var fljótt þýddur á dönsku: O, Jesu Christ, som Mandom tog (Cl. Mortensön 1529) og er á báðum málum 5 erindi. Gísli biskup þýddi sálminn einnig og er hann hjá honum 5 erindi. Í Sálmabók Guðbrands 1589 er hann 6 erindi (3. erindi umfram) og giskar Páll Eggert á að sú þýðing sé ættuð frá Ólafi Hjaltasyni en allt er óvíst um bók hans. Sálmurinn var svo tekinn upp í grallara 1594 og seinni sálmabækur og er þar þýðing mikið breytt og hann alls staðar bara fimm erini. (Sjá PEÓl: Upptök, bls. 69--70)
Ó, Jesú Kriste, sá eð manndóm tókst
[Nótur]
1. Ó, mildi Jesú sem manndóm tókstí Máríu meyjar kviði, heillir þeim og hjálpræði jókst, hvörjir sem á þig tryði. Rétt hjartans elska þig þar til dró. Því höfum vér allir gleði og ró, svo úti er allur kvíði.
2. Yfir oss vildir aumka þig,því öll voru ráðin töpuð. Djöfullinn gjörði oss dár og svik, það djúpa helvíti stóð opið. Þú sást þá eymd og sáru neyð, fyrir syndina var oss búin deyð og afmynduð öll Guðs sköpun.
3. Þau Satans verk í veröldu hérþú vildir ei lengur líða, að hann drægi oss svo með sér, sjálfur því fórstu að stríða. Þú komst hingað í heiminn *niðr, hvar af oss gjörðist eilífur friðr fyrir þinn dýran dauða.
4. Þú bauðst oss að halda helga trúog hvergi frá að reika. Hræðilig er hættan sú, hvenær sem hún gjörir að skeika. Upplýs nú vor hjörtu, hug og sinn, svo að höldum vér oss við lærdóm þinn. Styrk þú vora trú veika.
5. Vor bróðir ertu orðinn kær,oss til gleði og æru og vilt að eilífu vera oss nær, villir vér annars færum. Eru ei þessi umskiptin góð, vér eigum Krist fyrir réttan bróðr? Hver má oss héðan af kæra?
6. Lof eilíft syngjum allir þér,sem oss Guðs náð auglýster og börn Guðs nefnunst blessuð vér, bróðir vor, ó, Kriste. Því sé hver af hjarta *glaðr og heiðri Guð, bæði kvinna og *maðr. Lof sé þeim sem oss leyste. Amen. *3.5 Rímorðið „friðr“ er hér ritað „friður“ en aftur á móti er rímorð 5. línu ritað „friðr“ Rímorðin í *6,5 og *6.6 eru rituð „glaður“ og „maður“ í Sálmabókinni. |