A 014 - Hymnus. Virgo Dei genitrix | BRAGI
Bragi, óðfræðivefur

Söfn

Íslenska
Íslenska

Persónuvernd:

Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn.

Innskráning ritstjóra

A 014 - Hymnus. Virgo Dei genitrix

Fyrsta ljóðlína:Móðir Guðs og meyjan skær
bls.viij
Bragarháttur:Samhent eða samhenda (alhent, ferstikla, stikla)
Viðm.ártal:≈ 1525
Tímasetning:1589
Flokkur:Sálmar

Skýringar

Maríulofkvæði þetta er til á latínu í Breviarium Nidrosiense og er hér í Sálmabók Guðbrands (1589) nákvæm þýðing þess lofkvæðis. Ályktar Páll Eggert því að það hafi staðið í Breviarium Holense (1534) og verið þýtt eftir því. Sálmurinn er einnig í: sb 1619, bl. 8; sb 1671, bl. 7; sb JÁ 1742, bls. 17-18; sb 1751, bls. 17-18; gr 1607 - í viðauka um jólatímann - og öllum gröllurum síðan og s-msb 1742. (PEÓl, bls. 69)
Þríliðainskot í þennan brag er svo óreglulegt að ástæðulaust er að greina kvæðið sem aukna samhendu. Það getur vel rúmast undir rímnahættinum.
Með sínu lagi.
Hymnus. Virgo Dei genitrix
Með sínu lagi

Hymnus. Virgo Dei genetrix [genetrix? KE]
Með sínu lagi.

1.
Móðir Guðs og meyjan skær,
með lífi þínu hulinn var
þann heimsvídd ei haldið fær.
Hann gjörðist maður, Guðs son kær.
2.
Sonar Guðs en sanna trú
syndir veraldar leysti nú.
Hér með veitti heilög frú,
hrein mey óflekkuð værir þú.
3.
Mildasta Guðs móðir hrein,
meðal kvenna ert blessuð ein,
barst í heim þann sæta svein
sem græðir öll vor andarmein.
4.
Guð vorn föður heiðrum hæst,
hans syni, Jesú, dýrð sé stærst
og heilögum anda næst.
Eilíft lof sé þér þrenning æðst.
Amen.

*Er ritað „genetrix“ í Sálmabók Guðbrands ern er greinilega ritvilla fyrir „genitrix“.