Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
A 35 - Deus noster refugium. Sálm. xlvi. Um þakkargjörðFyrsta ljóðlína:Vor Guð hann er svo voldugt skjól
Höfundur:Marteinn Lúther
Þýðandi:Marteinn Einarsson biskup
Heimild:Sálmakver Marteins Einarssonar. bls.37
Viðm.ártal:≈ 1550
Tímasetning:1555
Flokkur:Sálmar
Skýringar
Fyrirsögnin er upphafsorð latnesku þýðingar 46. Davíðssálms, sem Lúther yrkir út af sálminn, Ein feste Burg ist unser
Gott, árið 1529.
Hefur hann verið nefndur „Baráttusöngur siðbótarinnar“. Marteinn biskup Einarsson virðist hafa farið eftir hinni dönsku þýðingu, Vor Gud han er saa fast en Borg, sem prentaður er í Malmösalmebogen 1533. Þó fellir Marteinn niður síðasta erindið svo að í þýðingu hans eru erindin aðeins þrjú. Þýðingin finnst ekki annars staðar. Guðbrandur notar aðra þýðingu í Sálmabókum sínum MEIRA ↲ Deus noster refugium. Sálm. XLVI. Um þakkargjörð
1. Vor Guð hann er svo voldugt skjól,verja fyrir oss og skjöldur. Hann leysir oss, sú líknarsól, frá langri nauð oss heldur. Sá gamli grimmi óvin grípur hann allt til sín, makt og margan prett móti oss hefur til sett, á jörðu er ekki hans líki.
2. Vor eigin makt er einskis verð,allir verðum snart unnir. Styrk hönd fyrir oss í stríð er gjörð, stoltir þeir verða bundnir. Kannt þú hann kenna hér, Kristur hann heiter, Drottinn allsherjar, í dýrð einn Guð hann er, hann skal sigurinn halda.
3. Þó veröldin djöfla væri fullog vildi oss alla gleypa óttunst vér ekki allt það krull, að öngu verður sú sneypa. Þó heimsins höfðingi hér harðlega ybbi sér getur hann gjört ei prett því Guð hefur dæmt hann rétt, eitt Guðs orð getur hann bundið. Finis Athugagreinar2.4 stoltir: hinir hrokafullu. 2.3 krull: rugl. |