Deprecated: pg_query(): Automatic fetching of PostgreSQL connection is deprecated in /var/www/bragi/ljod.php on line 28
SöfnÍslenskaÍslenskaPersónuvernd:
Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn. |
Flokkar
Allt (3139)
Afmæliskvæði (14)
Annálskvæði (1)
Ádeilukveðskapur (1)
Ástarljóð (32)
Baráttukvæði (1)
Biblíuljóð (2)
Brúðkaupsljóð (9)
Bæjavísur (2)
Bænir (1)
Bænir og vers (25)
Eddukvæði (30)
Eftirmæli (41)
Ellikvæði (7)
Formannavísur (22)
Fræðsluljóð (3)
Gamankvæði (31)
Grýlukvæði (8)
Harmljóð (3)
Háðkvæði (4)
Hátíðaljóð (6)
Heilræði (10)
Heimsádeilur (8)
Helgikvæði (47)
Hestavísur (1)
Huggunarkvæði (2)
Hyllingarkvæði (2)
Jóðmæli (3)
Jólaljóð (5)
Kappakvæði (5)
Kvæði um biskupa (6)
Leppalúðakvæði (1)
Lífsspeki (5)
Ljóðabréf (18)
Matarvísur (1)
Náttúruljóð (52)
Rímur (204)
Sagnadansar (52)
Sagnakvæði (4)
Sálmar (417)
Sjóhrakningar (2)
Sorgarljóð (1)
Sónarljóð (14)
Særingar (1)
Söguljóð (13)
Tíðavísur (15)
Tregaljóð (6)
Vetrarkvæði (2)
Vikivakar (13)
Vögguljóð (5)
Ýkjukvæði (5)
Þjóðkvæði (1)
Þorrakvæði (4)
Þululjóð (5)
Þulur (2)
Ættjarðarkvæði (54)
Ævikvæði (6)
Ævintýrakvæði (3)
A 12 - Einn sálmur um framgang evangelii / Saluum me fac XIIFyrsta ljóðlína:Heyr þú minn Guð eg hrópa vil
Höfundur:Marteinn Lúther
Þýðandi:Marteinn Einarsson biskup
Heimild:Sálmakver Marteins Einarssonar. bls.0
Viðm.ártal:≈ 1550
Tímasetning:1555
Flokkur:Sálmar
SkýringarSálmurinn er upphaflega eftir Lúther, Ach Gott vom hymmel sieh dareyn, ortur út af 12. Davíðssálmi og vísar fyrirsögnin til upphafsorða latnesku þýðingarinnar. Mun Marteinn biskup bæði hafa haft fyrir sér frumsálminn og danska þýðingu frá 1528, O, Gud, af Himlen se her til. Sálmurinn finnst ekki í síðari sálmabókum.1. Heyr þú, minn Guð, eg hrópa vil:hjálpa svo þú oss líknir því fáir helgir fást nú til, fárliga erum vér sviknir en orð þitt enginn akta vill er því trúan komin í spill, allir eru frá viknir.
2. Flestir læra þeir fals og svikaf fræði visku sinnar en hjartað fær þó hvergi vik hreinlig Guðs orð að finna; einn vill þetta en annar það, í allri flærð þeir fylgjast að og hyggjast heilagt vinna.
3. Guð mun uppræta mestan þáttef manna funding kenna, af forsi þeir svo hrópa hátt: „Hver munu oss frá spenna því röksemd vor með réttri makt ríkt hefur alla undirlagt, einir allt megum senna.“
4. Guð mælti þá: „Eg mun til sjáþví margir veslir eyðast, með hryggð til mín þeir hrópa svo, eg heyri hvers þeir beiðast. Mitt klára orð skal kenna þeim kröftugliga um allan heim, aumum aldri skal leiðast.“
5. Sjö tíma í eldi silfrið reyntsvo má það klárast finna, svo er og Guðs orð sigtað hreint, sannleik allan mun vinna. Með kross[i]num það bívarast best og birtir sínar dyggðir mest, það ljós kann aldri linna.
6. Guð vernda orð þín allan tíðfrá örgum lærdóm manna og alla lát oss árla og síð ætíð halda eð sanna. Allt í kring oss er illgjarnt fólk að oss gjörandi háð og skulk. Það vill oss veginn banna.
7. Dýrð sé Guð föður, dýrð hans sonog dýrð sé helgum anda sem frá upphafi finnst öll von og framvegis mun standa. Um allar aldir æ sé prís einum Guði í þrenning vís, amen að allir vanda. Athugagreinar
2.3: vik: bót, skjól.
3.2: funding: mannasetningar, það í trúarefnum sem ekki byggir á orði Guðs. 3.7 senna: so. karpa. 5.2: klárast: hreinast. 5.5: bívarast: varðveitast. 6.6: skúlk: spott, ávítur. |