Fram í heiðanna ró | BRAGI
Bragi, óðfræðivefur

Söfn

Íslenska
Íslenska

Persónuvernd:

Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn.

Innskráning ritstjóra

Fram í heiðanna ró

Fyrsta ljóðlína:Fram í heiðanna ró
bls.204–206
Viðm.ártal:≈ 1950

Skýringar

Elsta tilvitnun í ljóðið á Tímaritum.is er frá árinu 1948.
Sungið við lag eftir Daniel E. Kelly (1845–1905)
Fram í heiðanna ró
fann ég bólstað og bjó,
þar sem birkið og fjalldrapinn grær.
Þar er vistin mér góð,
aldrei heyrðist þar hnjóð,
Þar er himinninn víður og tær.

Heiðar bóli ég bý.
Þar sem birkið og fjalldrapinn grær.
Þar er vistin mér góð,
aldrei heyrðist þar hnjóð,
Þar er himinninn víður og tær.


Mörg hin steinhljóðu kvöld,
upp í stjarnanna fjöld
hef ég starað í spyrjandi þrá:
Skildi dýrðin í geim
bera’ af dásemdum þeim,
sem vor draumfagri jarðheimur á?

Heiðar bóli ég bý.
Þar sem birkið og fjalldrapinn grær.
Mundi dýrðin í geim
bera’ af dásemdum þeim,
sem vor draumfagri jarðheimur á?


Þetta loft er svo hreint.
Finnið þytmjúkan þey
– hve hann þyrlar upp anga úr mó.
Nei, ég vildi’ ekki borg-
ir né blikandi torg
fyrir býlið í heiðanna ró.

Heiðar bóli ég bý.
Þar sem birkið og fjalldrapinn grær.
Nei, ég vildi’ ekki borg-
ir né blikandi torg
fyrir býlið í heiðanna ró.


Athugagreinar

Upprunalegi textinn, Home on the Range, er einatt tengdur vesturfylkjum Bandaríkjanna og er þjóðsöngur Kansas-ríkis. Hér að neðan birtis upprunalegi enski textinn en hann hefur síðan mög skolast til í meðförum margra.
Oh, give me a home where the buffalo roam
and the deer and the antelope play.
Where seldom is heard a discouraging word
and the skies are not cloudy all day.
Home, home on the range
where the deer and the antelope play.
Where seldom is heard a discouraging word
and the skies are not cloudy all day.
How often at night when the heavens are bright
with the light from the glittering stars
have I stood there amazed and asked as I gazed
if their glory exceeds that of ours.
  1. Where the air is so pure, the zephyrs so free,
the breezes so balmy and light,
that I would not exchange my home on the range
for all of the cities so bright.
Oh, I love those wild flow’rs in this dear land of ours
the curlew, I love to hear scream
and I love the white rocks and the antelope flocks
that graze on the mountaintops green.
Heimild að enskum texta: http://www.wyomingtalesandtrails.com/birney.html