Söfn

Íslenska
Nynorsk
Esperanto

Persónuvernd:

Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur (cookies) eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn.

Ein andleg vísa. Með sama lag (In dulci jubilo)

Fyrsta ljóðlína:Öll kristnin glöð nú gef
Heimild:Sálmabók Guðbrands (1589) bls.xiiij-xv
Viðm.ártal:≈ 1575
Flokkur:Sálmar

Skýringar

Frumsálmurinn er þýskur, „Lob Gott, du Christenheit“, eftir Jóhann Horn (eða Roh), forstöðumann Bæheimsbræðra (d. 1547) og sýnist vera þýtt beint eftir honum. Þýðingin er firnavond enda ekki endurprentuð. (Sjá PEÓl: Upptök, bls. 76).
Með sama lag.
1.
Öll kristnin glöð nú gef
Guði sætligt lof.
Andaróskin skæra
oss fæddist í heim,
skín sem sólin skæra
á skuggatímum þeim.
Í sætu orði sín
sannur Guð nú skín.
2.
Ólétt var jómfrú ein,
undarlig líst sú grein.
Hjálparann heimi fæddi,
hann hét Emanúel.
Áður um það fræddi
engill Gabríel:
Af Guðs anda hér
meyjan ólétt er!
3.
Sín heit og helgust orð
hélt Guð við menn á jörð.
Eingetna son sinn sendi
sætri miskunn af
sem lífsins lærdóm kenndi
og lækning sálum gaf.
Lýð sinn leiðir hér,
líknar og forsér.
4.
Hæsta hjálparráð,
heill og dýrsta náð
í þínum syni sæta
sendir kristni hér.
Af því sig englar kæta,
æðst lof syngja þér,
á jörð óska frið
og fögnuð mönnum með.
5.
Hjartans herra kær,
hjálp þína óskum vær.
Áður vórum í vóða,
verk oss dugðu síst.
Þú gafst með þínum góða
gleði og himnavist.
Mikil er mildi sú
mannkind veittir þú.
6.
Ó, herra Jesú Krist,
einn maður orðinn víst.
Í holdsins hörmung þeirri
hér viljugur gekkst.
Með soddan minnkun stórri
mannkynið frelsað fékkst.
Lát oss ástverk þín
ei ónýt verða nein.
7.
Maður og mildi Guð,
miskunna þínum lýð,
að af elsku þinni
endurfæðust vér.
Upplýs þú so vort sinni
so síðar æ með þér
hljótum heiður þann,
aldri endast kann.


Athugagreinar

Amen.