A 10 - Sálmurinn Beati omnes. Um ektaskap. cxxviii. | BRAGI
Bragi, óðfræðivefur

Söfn

Íslenska
Íslenska

Persónuvernd:

Vefurinn safnar engum upplýsingum um notendur sína. Leturgerðir eru frá Google sem skráir notkun á þeim.
Vefkökur eru aðeins notaðar til þess að halda utan um innskráningar þeirra sem annast efnisstjórn.

Innskráning ritstjóra

A 10 - Sálmurinn Beati omnes. Um ektaskap. cxxviii.

Fyrsta ljóðlína:Sæll ert þú sem þinn Guð
Bragarháttur:Fjórar línur (tvíliður+) þrí- og tvíkvætt aBaB
Viðm.ártal:≈ 1550
Tímasetning:1555
Flokkur:Sálmar

Skýringar

Sálmur þessi er ortur út af 128. Davíðssálmi, og er fyrirsögnin upphafsorð
hans á latínu og þýddi Lúther hann árið 1524, Wohl dem, der in Gottesfurcht steh. Marteinn biskup þýðir sálminn efir dönsku þýðingunni sem er í Sálmabók Claus Mortensens 1535, Salige ere alle som, en sú þýðing er með öðrum bragarhætti en hjá Lúther. Sálmurinn er óbreyttur í Sálmabók 1589 (nr. 184) og var hann síðan í öllum sálmabókum fram yfr miðja 18. öld. Sálmurinn var tekinn upp í Graduale 1721   MEIRA ↲
Sálmurinn Beati omnes
Um ektaskap. cxxviii

1.
Sæll ert þú sem þinn Guð
í sannleik óttast,
gakk fram hans gjörvöll boð
sem gumnum vottast.
2.
Þú munt og þinna neyta
þrifleiksverka,
sæll þú ert að svo mun veita
sæmdin sterka.
3.
Þín húsfrú þína byggð
skal þannveg seðja
sem víntrés vænust dyggð
kann virða gleðja.
4.
Þitt borð umbergis þá
að synir sitja
sem viðsmjörsviður sá
að vel má nytja.
5.
Sé, hér þá sæmdir fá
í sinni veru
guðsótta ef girnast á
þeir giftir eru.
6.
Signi þig sjálfur Guð
af Síons veldi
svo Jerúsalem með
að heiðri haldi.
7.
Og þú munt og einninn börn
sjá barna þinna
og Ísraels ágæt vörn
að frið mun finna.


Athugagreinar

3.4: virðar: menn

s5.1: sé: (forn boðháttur) sjá.