Grupoj

Ĉio  (284)
Ampoemoj  (8)
Angla  (1)
Ĉina  (3)
Edda poemoj  (6)
Finna  (3)
Franca  (11)
germana  (14)
Greka  (1)
Hispana  (6)
Hungara  (6)
Islanda  (174)
Itala  (1)
Kroata  (5)
Latina  (4)
Norvega  (5)
Pola  (6)
Proza poemo  (1)
Psalmoj  (1)
Rusa  (7)
Skota  (1)

Mondsavanto naskis Vin

Unua verso:Mondsavanto naskis vin
Fonto:Adoru. Ekumena diserva libro paĝo(j)510–511
Proks. dato:≈ 1975
Grupo:Latina

Klarigoj

La originala himno en la latina lingvo estas Veni redemtor gentium de Ambrosius el Milano. Eble Rosbach tradukis surbaze de la germana versio Nun komm, der Heiden Heiland, la traduko de Martin Luther. Marteinn Einarson tradukis tiun himnon, Nú kom heiðinna hjálparráð laŭ traduko de Luther.
Mondsavanto naskis Vin
1.
Mondsavanto naskis Vin,
pura sankta virgulin.
Al Jesu’ miraklo jen
decis esti la alven’.
2.
La miraklon vidis ni,
agis la Spirit’ de Di’:
Viva Vort’ sin vestis per
karno kiel hom’ sur ter’.
3.
Li naskiĝis, tamen sen
Iu pek’, kaj venis en
mondon kiel hom’ kaj Di’,
savon nun proponas li.
4.
Venis Li de Di’ al ter’,
iris pluen al infer’,
sidas nun kun venka kron’
ĉe la Patro sur la tron’.
5.
Venkis vi per karna mort’,
tia estas Dia fort’;
helpu dum atakoj de
la satana grand-arme’.
6.
Lumon el ĉiela hal’
portis vi al via stal’;
nokto, morto kaj mizer’
ne plu regas sur la ter’.
7.
Dio Patro kaj la Fil’
kaj Spirito en la bril’:
Kun eterna laŭdo ni
dankos vin, ho sola Di’!